Opening Mass
Alegra-te, ó Jerusalém,
e vós todos os que amais reuni-vos: Jerusalém
Regozijai-vos vós que tendes vivido na tristeza
Exultareis e sereis saciados, exultareis e sereis saciados
Exultareis e sereis saciados de consolação
Cantai ao Senhor um cântico novo
Cante ao Senhor a terra inteira
Cantai ao Senhor, bendizei o seu nome
Proclamai dia após dia a sua salvação
Cantai entre os povos a sua glória
Dizei às nações os seus prodígios
Aclamai, ó povos, aclamai o Senhor
Aclamai a sua glória e o seu poder
Aclamai a glória do nome do Senhor
Trema diante dele a terra inteira
Confessai entre os homens: o Senhor é Rei
Governa os povos com justiça
The Celebrant:
In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
R/. Amen.
and of the Holy Spirit.
The Celebrant:
Peace be with you.
R/. And with your spirit.
ATO PENITENCIAL
The Celebrant:
Brethren, let us acknowledge our sins, and so prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries.
All together:
I confess to almighty God and to you, my brothers and sisters, that I have greatly sinned, in my thoughts and in my words, in what I have done and in what I have failed to do, through my fault, through my fault, through my most grievous fault; therefore I ask blessed Mary ever-Virgin, all the Angels and Saints, and you, my brothers and sisters, to pray for me to the Lord our God.
The Celebrant:
May almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life.
R/. Amen
KYRIE
All together:
V. Kýrie, eléison. R. Kýrie, eléison.
V. Christe, eléison. R. Christe, eléison.
V. Kýrie, eléison. R. Kýrie, eléison.
GLÓRIA
Glória in excélsis Deo
et in terra pax homínibus bonae voluntátis.
Laudámus te, benedícimus te, adorámus te, glorificámus te,
grátias ágimus tibi propter magnam glóriam tuam,
Dómine Deus, Rex cæléstis, Deus Pater omnípotens.
Dómine Fili unigénite, Iesu Christe,
Dómine Deus, Agnus Dei, Fílius Patris,
qui tollis peccáta mundi, miserére nobis;
qui tollis peccáta mundi, súscipe deprecatiónem nostram.
Qui sedes ad déxteram Patris, miserére nobis.
Quóniam tu solus Sanctus, tu solus Dóminus, tu solus Altíssimus,
Iesu Christe, cum Sancto Spíritu: in glória Dei Patris.
Amen.
ORAÇÃO COLETA
The Celebrant:
Let us pray. Almighty ever-living God, who, while the Blessed Virgin Mary was carrying your Son in her womb, inspired her to visit Elizabeth, grant us, we pray, that, faithful to the promptings of the Spirit, we may magnify your greatness with the Virgin Mary at all times. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever.
R/. Ámen
FIRST READING
Zep 3, 14-18
Reader:
A reading from the book of the Prophet Zephaniah Shout for joy, O daughter Zion! Sing joyfully, O Israel! Be glad and exult with all your heart, O daughter Jerusalem! The LORD has removed the judgment against you, he has turned away your enemies; The King of Israel, the LORD, is in your midst, you have no further misfortune to fear. On that day, it shall be said to Jerusalem: Fear not, O Zion, be not discouraged! The LORD, your God, is in your midst, a mighty savior; He will rejoice over you with gladness, and renew you in his love, He will sing joyfully because of you, as one sings at festivals.
Verbum Domini.
R/. Deo Gratias.
SALMO RESPONSORIAL
Is 12, 2.3-4bcd.5-6 (R. 6b)
R/. Among you is the great and Holy One of Israel.
God indeed is my savior; I am confident
and unafraid. My strength and my courage
is the LORD, and he has been my savior.
With joy you will draw water at the
fountain of salvation. R/.
Give thanks to the LORD, acclaim his
name; among the nations make known his
deeds, proclaim how
exalted is his name R/.
Sing praise to the LORD for his glorious
achievement; let this be known throughout
all the earth. Shout with exultation, O city
of Zion, for great in your midst is the Holy
One of Israel! R/.
SECOND READING
Rom, 12, 9-16b
Reader:
A reading from the letter of Paul to the Romans Brothers and sisters: Let love be sincere; hate what is evil, hold on to what is good; love one another with mutual affection; anticipate one another in showing honor. Do not grow slack in zeal, be fervent in spirit, serve the Lord. Rejoice in hope, endure in affliction, persevere in prayer. Contribute to the needs of the holy ones, exercise hospitality. Bless those who persecute you, bless and do not curse them. Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep. Have the same regard for one another; do not be haughty but associate with the lowly; do not be wise in your own estimation.
Verbum Domini.
R/. Deo Gratias.
ALELUIA
cf. Lc 1, 45
Aleluia.
Blessed are you, O Virgin Mary, who believed that what was spoken to you by the Lord would be fulfilled
GOSPEL
Lk 1, 39-56
The Deacon: Dominus vobiscum
R/. Et cum spiritu tuo.
Lectio sancti Evangelii secundum Lucam.
R/. Gloria tibi, Domine.
The Deacon:
Mary set out and traveled to the hill
country in haste to a town of Judah, where
she entered the house of Zechariah and
greeted Elizabeth.
When Elizabeth heard Mary’s greeting,
the infant leaped in her womb, and
Elizabeth, filled with the Holy Spirit, cried
out in a loud voice and said, “Most blessed
are you among women, and blessed is the
fruit of your womb.
And how does this happen to me, that the
mother of my Lord should come to me?
For at the moment the sound of your
greeting reached my ears, the infant in my
womb leaped for joy.
Blessed are you who believed that what
was spoken to you by the Lord would be fulfilled.”
And Mary said: “My soul proclaims the greatness of the
Lord; my spirit rejoices in God my Savior,
for he has looked with favor on his lowly servant.
From this day all generations will call me blessed:
the Almighty has done great things for me,
and holy is his Name.
He has mercy on those who fear him
in every generation.
He has shown the strength of his arm,
he has scattered the proud in their conceit.
He has cast down the mighty from their thrones,
and has lifted up the lowly.
He has filled the hungry with good things,
and the rich he has sent away empty.
He has come to the help of his servant
Israel for he has remembered his promise
of mercy, the promise he made to our
fathers, to Abraham and his children for
ever.”
Mary remained with her about three months and then returned to her home.
Verbum Domini.
R/. Laus tibi, Christe.
HOMILY
SYMBOL
I believe in God, the Father almighty, Creator of heaven and earth,
and in Jesus Christ, his only Son, our Lord,
who was conceived by the Holy Spirit, born of the Virgin Mary,
suffered under Pontius Pilate, was crucified, died and was buried;
he descended into hell; on the third day he rose again from the dead;
he ascended into heaven, and is seated at the right hand of God the Father almighty;
from there he will come to judge the living and the dead.
I believe in the Holy Spirit, the holy catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and life everlasting.
Amen.
PRAYER OF THE FAITHFUL
The Celebrant:
Brothers and sisters: Let us implore God the Father Almighty, who gave the fullness of grace to the Virgin Mary, to make the Church and all mankind share in this richness, singing with joy:
Reader 1: For the Holy Church, so that
it may recognize in Mary, the model of a
faithful and obedient disciple who has the
courage to leave everything behind and go
out to encounter others.
Let us pray to the Lord. R/.
Reader 2: For Pope Francis and all those
who are called to proclaim the Gospel. So
that, like Mary, they may bring the Word
of God to the world with joy, especially to
those who are the poorest and most alone.
Let us pray to the Lord. R/.
Reader 3: For all the leaders and public
authorities of the world. So that, like Mary,
they may not seek glory for themselves
but fulfill their mission with justice and
humility, seeking the good of all peoples.
Let us pray to the Lord. R/.
Reader 4: For all who are sick,
unemployed, and feel abandoned. So that
the Lord, through the intercession of Mary,
console and strengthen them to rise up and
begin again. Let us pray to the Lord. R/.
Reader 5: For peace in the world and an
end to wars. So that the Lord may protect
the innocent and defenseless and put an
end to conflicts. May we, like Mary, live
in fraternal communion and be flooded by
the peace of Christ.
Let us pray to the Lord. R/.
Reader 6: For World Youth Day Lisbon 2023
So that it may be a moment for
Christ to encounter young people,
strengthening fraternity across borders.
May they rise together and announce the
Gospel joyfully, like Mary.
Let us pray to the Lord. R/.
Reader 7: For all the young adults in
the world. That they may be able to,
at all times, especially those moments
where they fight with sadness, anxiety or
discouragement, to leave in a hurry - just
like Our Lady the bearer of all the hope
grounded in You.
Let us pray to the Lord. R/.
The Celebrant:
Eternal and almighty God, Who did great
wonders in the Virgin Mary, through her
intercession renew your wonders, so that
we may bless You forever and praise Your
name for all eternity.
Through Christ our Lord.
R/. Amen.
PREPARATION OF THE GIFTS
Maria levantou-se e partiu apressadamente
Rumo a uma cidade da Judeia
Levava no seu coração e no seu ventre
A Beleza viva e verdadeira
Maria levantou-se: eis a Caridade!
Anunciar a Vida e a Verdade
Aquele que portava cheia de humildade
É o Deus eterno feito Carne
Ao entrar em casa Maria a saudou
Cheia do Espírito Santo, Isabel exclamou:
Mas como é possível que venha ter comigo
A Mãe de Deus feito menino?
Aquele que o universo não contém
Nasceu pequenino em Belém
As wide as the sea embracing Portugal,
Jesus comes to save and comfort us
He is our Lord, his love is forever
Believe in Him, you shall live
Mary came and greeted Elizabeth,
Who filled with the Holy Spirit, cried out in a loud voice:
From the whole wide world, we come to celebrate
the new life that the Infant Jesus gives us
Down on our knees, we worship with the shepherds
The One who gave himself as Living bread
The hope born of faith, we come to share with all:
This is the mission to fulfil
To spread to the world the gift of the Word of God,
Word of peace and love that warms our hearts
Mary came and greeted Elizabeth,
Who filled with the Holy Spirit, cried out in a loud voice:
Maria permaneceu contemplando aquela cruz
Unida ao coração do eterno Filho
E ouvindo com ternura o seu bom Jesus
O Cordeiro de Deus, o Prometido
Maria disse sim com todo o coração:
Recebeu do Filho a humanidade
Aquele que da morte se levantou
Abriu a nossa vida à Eternidade
Ao entrar em casa Maria a saudou
Cheia do Espírito Santo, Isabel exclamou.
PRAYER OVER THE OFFERINGS
The Celebrant:
Let us pray.
May our offering of this saving sacrifice
be acceptable to your majesty, O Lord,
as you were pleased to accept the charity
of the most Blessed Mother of your Only
Begotten Son. Who lives and reigns for
ever and ever.
R/. Amen
V. The Lord be with you.
R. And with your spirit.
V. Lift up your hearts.
R. We lift them up to the Lord.
V. Let us give thanks to the Lord our God
R. It is right and just.
The Celebrant:
It is truly right and just, our duty and our
salvation, to praise your mighty deeds
in the exaltation of all the Saints, and
especially, as we celebrate the memory of
the Blessed Virgin Mary, to proclaim your
kindness as we echo her thankful hymn of praise.
For truly even to earth’s ends you have
done great things and extended your
abundant mercy from age to age: when
you looked on the lowliness of your
handmaid, you gave us through her the
author of our salvation, your Son, Jesus
Christ, our Lord.
Through him the host of Angels adores
your majesty and rejoices in your presence
for ever. May our voices, we pray, join
with theirs in one chorus of exultant
praise, as we acclaim:
Sanctus, Sanctus, Sanctus
Dóminus Deus Sábaoth.
Pleni sunt cæli et terra glória tua.
Hosánna in excélsis.
Benedíctus qui venit in nómine Dómini.
Hosánna in excélsis.
The Celebrant:
You are indeed Holy, O Lord, and all you
have created rightly gives you praise, for
through your Son our Lord Jesus Christ,
by the power and working of the Holy Spirit,
you give life to all things and make
them holy, and you never cease to gather a
people to yourself, so that from the rising
of the sun to its setting a pure sacrifice
may be offered to your name.
The Celebrant and the concelebrants:
Therefore, O Lord, we humbly implore
you: by the same Spirit graciously make
holy these gifts we have brought to you
for consecration, that they may become
the Body and Blood of your Son our
Lord Jesus Christ, at whose command we
celebrate these mysteries.
For on the night he was betrayed he
himself took bread, and, giving you
thanks, he said the blessing, broke the
bread and gave it to his disciples, saying:
take this, all of you, and eat of it, for
this is my body, which will be given up for you.
In a similar way, when supper was ended,
he took the chalice, and, giving you
thanks, he said the blessing, and gave the
chalice to his disciples, saying:
take this, all of you, and drink from it,
for this is the chalice of my blood, the
blood of the new and eternal covenant,
which will be poured out for you and
for many for the forgiveness of sins.
do this in memory of me.
The Celebrant:
The mystery of faith.
R/. We proclaim your Death, O Lord, and profess your Resurrection
until you come again.
The Celebrant and the concelebrants:
Therefore, O Lord, as we celebrate the
memorial of the saving Passion of your
Son, his wondrous Resurrection and
Ascension into heaven, and as we look
forward to his second coming, we offer
you in thanksgiving this holy and living
sacrifice.
Look, we pray, upon the oblation of your Church and, recognizing the sacrificial Victim by whose death you willed to reconcile us to yourself, grant that we, who are nourished by the Body and Blood of your Son and filled with his Holy Spirit, may become one body, one spirit in Christ.
One Concelebrant:
May he make of us an eternal offering to
you, so that we may obtain an inheritance
with your elect, especially with the most
Blessed Virgin Mary, Mother of God,
with your blessed Apostles and glorious
Martyrs and with all the Saints, on whose
constant intercession in your presence we
rely for unfailing help.
Other Concelebrant:
May this Sacrifice of our reconciliation,
we pray, O Lord, advance the peace and
salvation of all the world. Be pleased to
confirm in faith and charity your pilgrim
Church on earth, with your servant
Francis our Pope and Manuel our Bishop,
the Order of Bishops, all the clergy,
and the entire people
you have gained for your own.
Listen graciously to the prayers of this
family, whom you have summoned before
you: in your compassion, O merciful Father,
gather to yourself all your children
scattered throughout the world. To our
departed brothers and sisters and to all
who were pleasing to you at their passing
from this life, give kind admittance to
your kingdom.
There we hope to enjoy for ever the
fullness of your glory through Christ our
Lord, through whom you bestow on the
world all that is good.
The Celebrant and the concelebrants:
Through him, and with him, and in him,
O God, almighty Father, in the unity of the
Holy Spirit, all glory and honor is yours,
for ever and ever.
R/. Amen.
PATER NOSTER
The Celebrant:
In communion with the whole Church, we dare to say:
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name;
thy kingdom come,
thy will be done on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass
against us;
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
The Celebrant:
Deliver us, Lord, we pray, from every evil,
Deliver us, Lord, we pray, from every evil,
the help of your mercy, we may be always
free from sin and safe from all distress, as
we await the blessed hope and the coming
of our Savior, Jesus Christ.
R/. For the kingdom, the power and the glory
are yours now and for ever
The Celebrant:
Lord Jesus Christ,
who said to your Apostles:
Peace I leave you, my peace I give you;
look not on our sins, but on the faith of
your Church, and graciously grant her
peace and unity in accordance with your
will. Who live and reign for ever and ever.
R/. Amen.
The Celebrant:
The peace of the Lord be with you always.
R/. And with your spirit.
The Deacon:
As children of the God of peace, greet one another
with a gesture of fraternal communion.
AGNUS DEI
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi:
miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi:
miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi:
dona nobis pacem.
The Celebrant:
Taste and see that the Lord is good.
Behold the Lamb of God, who takes away the sins of the world.
R/. Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word and my soul shall be healed.
Podes trilhar em vão muitas milhas,
Podes longe buscar tua estrada
Só em Deus porém as maravilhas
São reais, diz a Bem-aventurada
Há horas que parecem um alto muro
E a alegria coisa vedada
Mas Deus nos aponta um futuro
No sorriso da Bem-aventurada
Nos ásperos montes da Samaria
quando a dor faz subir a parada
Podes sempre escolher como guia
A estrela da Bem-aventurada
Sem Deus nossos sonhos são nada
Sem amor correremos em vão
A lição da Bem-aventurada
Seja mapa dos dias que virão
Não olhes a vida da bancada
Não te deixes fora da história
Põe os olhos na Bem-aventurada
Acredita: do amor é a vitória!
Olha para dentro do teu coração
A noite já se torna iluminada
Faz do teu sim a grande razão
Como o sim da Bem-aventurada
Madre de misericordia, madre del Salvador
Auxilio de los cristianos, ruega por nosotros a Dios
Virgen fiel y prudente, Reina de la paz
Santa Madre de Cristo, que hagamos su voluntad
Mother of good counsel, model of holiness
Queen of holy devotions, Mary teach us to pray
Immaculate Mother, Virgin most pure,
Queen assumed into heaven: take us with you to God.
Mãe de misericórdia, mãe do Salvador
auxílio dos cristãos, roga por nós a Deus
Virgem fiel e prudente, Rainha da paz,
Santa mãe de Cristo, façamos sua vontade
A minh’alma glorifica o Senhor e o meu espírito se alegra em Deus, meu salvador.
God has looked with favor on the lowliness of his servant.
Surely, from now on all generations will call me blessed
Porque el Poderoso ha hecho obras grandes por mí: su nombre es santo
Son amour s’étend d’âge en âge sur ceux qui l’adorent
Ha spiegato la potenza del suo braccio, ha disperso i superbi nei pensieri del loro cuore
Derrubou os poderosos de seus tronos e exaltou os humildes
Die Hungernden beschenkt er mit seinen Gaben und läßt die Reichen leer ausgehen
Il relève Israël, son serviteur, il se souvient de son amour
Como había prometido a nuestros padres en favor de Abrahán y su descendencia para siempre
PRAYER AFTER COMMUNION
The Celebrant:
Let us pray.
May your Church proclaim your
greatness, O God, for you have done great
things for your faithful, and, as Saint John
the Baptist leapt with joy when he first
sensed the hidden presence of Christ, so
may your Church rejoice to receive in
this Sacrament the same ever-living Lord.
Who lives and reigns for ever and ever.
R/. Amen.
The Celebrant:
The Lord be with you.
R/. And with your spirit.
O Diácono:
Bow down for the blessing.
The Celebrant:
May God, who through the childbearing
of the Blessed Virgin Mary willed in
his great kindness to redeem the human
race, be pleased to enrich you with his blessing.
R/. Amen.
The Celebrant:
May you, who have devoutly gathered on
this day, carry away with you the gifts of
spiritual joys and heavenly rewards.
R/. Amen.
The Celebrant:
And may the blessing of almighty God,
the Father, and the Son, , and the Holy
Spirit, come down on you and remain
with you for ever.
R/. Amen.
The Celebrant:
A bênção de Deus todo-poderoso, Pai , Filho e Espírito Santo, desça sobre vós e permaneça para sempre.
R/. Amen.
The Deacon:
Go and announce
the Gospel of the Lord.
R/. Thanks be to God